Аватар rahatsariev

Почему в Китае название «Кока-кола» перевели как «кусай воскового головастика»? Когда в 1928 году «Кока-кола» вышла на китайский рынок, название продукта на китайский переводить не стали. Однако некоторые китайские торговцы сделали это самостоятельно, точно передав иероглифами звуки «Кока-кола». При этом о смысле надписи они не думали, в результате рождались названия наподобие «кусай воскового головастика». Маркетологи Кока-колы перебрали 200 разных иероглифов, но не смогли составить красивую фразу. В результате им пришлось поменять звуки на Кока-коле, что в переводе означает «полный рот счастья».

0
0
0
Аватар rahatsariev
ВЗБОДРИЛСЯ С УТРА😄
5
0
0
Аватар rahatsariev
Oh, shit!
9
0
1
Аватар rahatsariev
ОДИН ДЕНЬ ИЗ ЖИЗНИ СЛЕСАРЯ
36
0
3
Аватар rahatsariev
Hey babe, I have a question to ask you. I don't like question time, bro. Well, I have a question. Would you rather kiss me for $1,000 or kiss the prettiest girl in the world for $100,000? Kiss you for $1,000. $1,000 is a lot of money. Yeah? But I'd rather kiss you for $1,000, babe. Really? Yeah, money's not everything. Oh, well that sucks for you. What the fuck do you mean? That really sucks for you. So I'm not the prettiest girl in the world. Huh? I'm not the prettiest girl in the world? Come on, I want to list who's prettier than me. Man, what the fuck kind of question you just asked me, bro? Who is prettier than me? Nobody. You literally just said you'd rather kiss me. Alright, well ask the question again.
0
0
0
Аватар rahatsariev
Моя бабушка разрешила порыться в её старых украшениях
18
0
0
Скопировать Пожаловаться
Отмена
Авторские права Матерные слова Порнография Спам Насилие Враждебность Не уверен
Отмена