Роберт Льюис Стивенсон Перевод Самуила Маршака Вересковый мед Из вереска напиток забыт давным-давно А был он слаще меда, пьянее, чем вино В котлах его варили и пили всей семьей Малютки-медовары в пещерах под землей Пришел король шотландский, безжалостный, К врагам, погнал он бедных пиктов К скалистым берегам На вересковом поле, на поле боевом Лежал живой на мертвом и мертвый на живом Лето в стране настало, вереск опять цветет Но некому готовить вересковый мед В своих могилках тесных, в горах родной земли Малютки-медовары в пещерах под землей
ГыГы Приколы – это развлекательная платформа, созданная в первую очередь на базе мобильных приложений Android и iOS. Для того чтобы воспользоваться полным функционалом ГыГы, просим Вас скачать мобильное приложение доступное по ссылкам ниже. Скачав мобильную версию, вы сможете ставить лайки, комментировать, сохранять посты в избранное, делиться самим содержимым публикации, а не просто ссылкой на контент.